Oglasi - Advertisement

Arabizmi su često indirektno pozajmljeni iz arapskog jezika, pri čemu je posrednički jezik bio osmansko-turski, jedan od ključnih jezika islamske civilizacije koja je duboko uticala na našu duhovnu i materijalnu kulturu.Stoga se za arabizme obično koristi etablirani izraz “turcizmi” (ponekad i “osmanizmi” ili “orijentalizmi”).Arap­ski izvori često obuhvataju imenice i pridjeve koji su pretrpjeli fonetske i semantičke promjene u turskom jeziku, kao što su: du­ćan (tur. dükkan, od ar. duk­kān); za­nat (tur. sa­nat, od ar. sa­na‘ – iz­ra­da); sat (tur. sa­at, od ar. sā‘a); se­vap (tur. se­vap, od ar. ta­wāb – na­gra­da); će­vap (tur. ke­bap, od ar. ka­bāb); ćef/će­if (tur. keyif, od ar. kayf – uži­va­nje); ćup (tur. küp, od ar. kūb – čaša); fu­ka­ra (tur. fu­ka­ra, od ar. mn. fu­qa­rā’ – si­ro­ti­nja); džep (tur. cep, od ar. ğayb).

Arap­ske riječi su uspješno integrisane u gramatičku strukturu našeg jezika uz određene prilagodbe. Takođe su poslužile kao osnova za stvaranje novih riječi, putem dodavanja tvorbenih morfema, često turskog porijekla, kao što su ha­dži­luk (iz ar. ha­ğğ), sat, saj­dži­ja, sa­hat-ku­la, i za­na­tli­ja.Ne­ki ara­bi­zmi koji su prvo ženskog roda koriste se u na­šem je­ziku u mu­škom ili sred­njem ro­du, kao što su ki­ja­met (qiyāma – ne­red) i ama­net (’amā­na – za­vet). Takođe, kod nekih imenica promjenjen je gramatički broj, pa se mno­žina tretira u srpskom jeziku kao jed­ni­na, kao što je slučaj sa riječima esnaf (ar. slo­mlje­na mno­žina) ili mu­sli­man (ar. ak­tiv­ni par­ti­cip muslim – onaj ko­ji se Bo­gu po­ko­ra­va, pre­da­je + per­sij­ski na­sta­vak za množinu ra­zum­nih bića -ān).U srpskom jeziku, među ara­bi­zmi­ma preovlađuju izrazi vezani za islamsku religiju i običaje muslimana, kao i tehnički termini iz pravne oblasti.
Pored toga, postoje i ara­bi­zmi koji su dio svakodnevnog jezičkog repertoara.Iz arapskog jezika su preuzeta i neka vlastita imena, a iz njih su proizašla mnoga prezimena kao što su Ah­med → Ah­me­do­vić, Ah­me­to­vić, Ah­me­ta­gić; Ha­san → Ha­sa­no­vić, Ha­sa­na­gić, Ha­san­be­go­vić, Ka­ra­ha­san. Takođe, određeni broj riječi arapskog porijekla, posebno iz prirodnih nauka, ušao je u srpski jezik preko evropskih jezika, kao što su al­ge­bra (al-ğabr – skla­pa­nje); al­ko­hol (al-ku­hūl); ci­fra (si­fr – nu­la); si­rup (ša­rāb – pi­će).

Preporučujemo

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here